[1988:] The increasing accessibility and prestige of Gaelic song influenced [Hogg] the Shepherd as well as Scott. Highland correspondents supplied a considerable body of material for the 'Relics'; not songs as such, for Hogg had no Gaelic, but translations into English prose which he then turned back into verse. In a note to Maclean's Welcome, his most successful venture in this field, he explained the procedure:
"these songs from the Gaelic were mostly sent to me by different hands, translated simply into English prose, and have all been versified by me...they are rather imitations from the Gaelic than anything else. To have versified the short sentences from the Gaelic literally, was impossible. I trust, however, that those acquainted with the originals will confess that they have lost nothing in going through my hands exclusive of the Gaelic idioms...which must all vanish in any translation whatsoever. Yet even in these abrupt Highland Ossianic sentences, there seems to be something of the raw material and spirit of poetry, for I never got any notes of words so easily turned into songs."
From such a prose fragment he created Maclean's Welcome which weaves around the reception devised for the Prince's return a voluptuous fabric of assonance and alliteration, hypnotic repetition and double rhyme. [...] Hogg ignores for a moment the political significance of Maclean's extraordinary dinner-invitation, concentrating instead upon the barbaric prodigality of the fare in lines which must owe at least as much to the Canticles as to their Gaelic original [...]. This is far indeed from the beggary and want traditionally associated with the Gaidhealtachd. In Hogg's Highland Elysium, even ardent spirits lose their harsher connotations, and illicit poteen is transported into a lyrical and exalted substance [...]. But the banquet is merely a brilliant interlude, a preamble to the business at hand, and waiting outside 'a troop of our bold Highlandmen' [...]. Thus, with a brisk reminder of the real purpose of Maclean's Welcome, the song draws to a close. (Donaldson, Song 103f)